Foto
de
Foto
fr
Photo
FotoStandort
de
Foto Standort
fr
Photo du site
FotoProfil
de
Foto Profil
fr
Photo du profil
ScanProfilblatt
de
Scan Profilblatt
fr
Scan de la fiche de profil
ScanProfilSkizze
de
Scan Profil-Skizze
fr
Scan de l'esquisse du profil
ScanProfilTopografie
de
Scan Profil-Topografie
fr
Scan du croquis de la topographie
Dokument
de
Dokument
fr
Document
ScanStandortSituation
de
Scan Standort-Situation
fr
Scan du plan de situation du site
a
de
aktiv
fr
Actif
archiv
de
archiviert (Projekt beendet)
fr
Archivé (projet achevé)
i
de
inaktiv (Projekt stillgelegt)
fr
Inactif (projet gelé)
p
de
in Planung
fr
A l'étude
1
de
gedrängt
fr
comprimé, serré
2
de
normal - locker
fr
normal - lâche
3
de
räumig - aufgelöst
fr
aéré - clairsemé
4
de
gedrängt / normal gruppiert
fr
en groupes comprimés ou normaux
5
de
Stufenschluss
fr
fermeture étagée
1
de
ausgezeichnet, 92-100
fr
excellente, 92-100
2
de
sehr gut, 80-91
fr
très bonne, 80-91
3
de
gut, 60-79
fr
bonne, 60-79
4
de
mässig gut, 30-59
fr
assez bonne, 30-59
5
de
gering, 10-29
fr
faible, 10-29
6
de
sehr gering / kein Wald, 0-9
fr
très faible / pas de forêt, 0-9
1
de
gut
fr
bon
2
de
mässig gestört
fr
modérément perturbé
3
de
stark gestört
fr
très perturbé
1
de
normal
fr
Normal
2
de
Vorsicht
fr
Prudence
3
de
erhöhte Vorsicht
fr
Précaution renforcée
4
de
keine Anwendung
fr
Pas d'application
1
de
geringes Risiko
fr
faibles risques
2
de
mittleres Risiko
fr
risques moyens
3
de
hohes Risiko
fr
risques élevés
4
de
sehr hohes Risiko
fr
risques très élevés
A
de
Bodenart
fr
Type de sol
C
de
Chemismus
fr
Chimisme du sol
D
de
Durchlässigkeit
fr
Perméabilité
F
de
Fremdnässe
fr
Eau de fond
G
de
Nutzbarer Wurzelraum
fr
Profondeur utile pour les racines
I
de
Staunässe
fr
Engorgements
S
de
Bodenskelett
fr
Pierrosité
U
de
Untergrund extrem durchlässig
fr
Sous-sol extrêmement perméable
Z
de
Zustand Gefüge
fr
Etat de la structure
L
de
Lage im Relief
fr
Position dans le relief
N
de
Hangneigung
fr
Pente du versant
O
de
Oberflächengestalt
fr
Etat de la surface du sol
K
de
Klimatische Lage
fr
Situation climatique
H
de
Höhenstufe
fr
Classe d'altitude/étage de végétation
X
de
Exposition
fr
Exposition
Y
de
Niederschläge
fr
Pluviométrie/précipitations
B
de
maschinelle Bearbeitung/Bewirtschaftung
fr
Exploitation mécanique
E
de
Erosion
fr
Erosion
G
de
Gründigkeit
fr
Profondeur
M
de
Mikroklima
fr
Microclimat (gel, vent)
P
de
Überschüttung
fr
Recouvrement
Q
de
Querflutung
fr
Submersion, inondation latérale
R
de
Rutschung
fr
Glissement de terrain
T
de
Tragfähigkeit
fr
Portance / résistance
V
de
Vegetationsdauer
fr
Durée de la période de végétation
W
de
Wasser-/Lufthaushalt
fr
Régime hydrique et aération
N
de
Norden
fr
Nord
NE
de
Nordosten
fr
Nord-est
E
de
Osten
fr
Est
SE
de
Südosten
fr
Sud-est
S
de
Süden
fr
Sud
SW
de
Südwesten
fr
Sud-ouest
W
de
Westen
fr
Ouest
NW
de
Nordwesten
fr
Nord-ouest
A1
de
Spezialkulturen bevorzugt oder begünstigt (5)
fr
Cultures spéciales préférentielles ou favorisées
A2
de
Ackerbau und Spezialkulturen begünstigt (1)
fr
Grandes cultures et cultures spéciales favorisées
A3
de
Ackerbau und Futterbau begünstigt (1)
fr
Grandes cultures et cultures fourragères favorisées
A4
de
Futterbau begünstigt (2)
fr
Cultures fourragères favorisées
A5
de
Dauergrünland bevorzugt oder begünstigt (3)
fr
Herbages permanents préférentiels ou favorisés
A6
de
Spezialkulturen sehr begünstigt, Ackerbau, Wiesland (5)
fr
Cultures spéciales très favorisées, grandes cultures, herbages
B1
de
Ackerbau und Spezialkulturen (5)
fr
Grandes cultures et cultures spéciales
B2
de
Ackerbau und Futterbau (1)
fr
Grandes cultures et cultures fourragères
B3
de
Futterbau und Ackerbau (1)
fr
Cultures fourragères et grandes cultures
B4
de
Futterbau (2)
fr
Cultures fourragères
B5
de
Dauergrünland (3)
fr
Herbages permanents
B6
de
Dauergrünland und Spezialkulturen (5)
fr
Herbages permanents et cultures spéciales
C1-4
de
Futterbau und Ackerbau, mit Einschränkungen
fr
Cultures fourragères et grandes cultures avec restrictions
C5-6
de
Dauergrünland, mit Einschränkungen
fr
Herbages permanents avec contraintes
D1-4
de
Dauergrünland und Ackerkulturen, mit Einschränkungen
fr
Herbages permanents et cultures avec restrictions
D5-6
de
Dauergrünland, mit starken Einschränkungen
fr
Herbages permanents avec fortes contraintes
E1-3
de
Dauergrünland und einige Ackerkulturen
fr
Herbages permanents et quelques cultures
E4-6
de
Dauergrünland bevorzugt, mit starken Einschränkungen
fr
Herbages permanents préférentiels avec fortes contraintes
F
de
Weiden und Wiesen (4)
fr
Pâturages et prairies (4)
G
de
Alpweiden (6)
fr
Alpages
0
de
Ausserhalb Klassierung
fr
Hors classement
AK
de
Acker offen
fr
Terres ouvertes
KW
de
Kunstwiese
fr
Prairies temporaires
WI
de
Dauerwiese
fr
Prairies permanentes
WE
de
Dauerweide
fr
Pâturages
BG
de
Baumgarten
fr
Vergers
SO
de
Intensivobstanlage
fr
Vergers intensifs
SG
de
Gemüse, Garten
fr
Cultures maraîchères, jardins potagers
SB
de
Beeren
fr
Baies, petits fruits
SR
de
Reben
fr
Vignes
BK
de
Krautvegetation
fr
Végétation herbacée
BS
de
Strauchvegetation
fr
Buissons
WA
de
Wald
fr
Forêts
SL
de
Streueland
fr
Surfaces à litière
RI
de
Riedland
fr
Marécages
MO
de
Moor
fr
Tourbières
UW
de
Grasland (Urwiese)
fr
Steppes/Pelouses naturelles
OL
de
anthropogenes Ödland
fr
Terrains artificiels incultes
XX
de
andere
fr
Autres
EE
de
Ebene (0 - 5 %)
fr
Plaine, plateau (0 - 5 %)
TM
de
Talmulde (0 - 10 %)
fr
Vallée en cuvette (0 - 10 %)
TS
de
Talsohle (0 - 15 %)
fr
Fond de vallée (0 - 15%)
TC
de
Tälchen (0 - 15 %)
fr
Petite vallée, vallon (0 - 15 %)
SF
de
Schwemmfächer (0 - 15 %)
fr
Cône d'épanchement (0 - 15%)
SK
de
Schuttkegel (0 - 25 %)
fr
Cône d'éboulement (0 - 25 %)
TW
de
Talwall (0 - 25 %)
fr
Bosse de vallée (0 - 25 %)
TT
de
Talterrasse (0 - 15 %)
fr
Terrasse de vallée (0 - 15 %)
HT
de
Hangterrasse (0 - 15 %)
fr
Terrasse suspendue 0-15%
PF
de
Plateau (0 - 15 %)
fr
Plateau (0 - 15 %)
KR
de
Kuppe, Rücken, Wall (0 - 25 %)
fr
Tête, dos, bosse (0 - 25 %)
HF
de
Hangfuss (0 - 25 %)
fr
Bas de pente (0 - 25 %)
HH
de
Flachhang (5 - 25 %)
fr
Pente modérée (5 - 25 %)
HX
de
Starkhang (25 - 50 %)
fr
Pente forte (25 - 50 %)
HY
de
Steilhang (50 - 75 %)
fr
Pente raide (50 - 75 %)
HZ
de
extremer Steilhang (75 - 100 %)
fr
Pente très raide (75 - 100 %)
HR
de
Rutschhang
fr
Terrain instable
HM
de
Hangmulde
fr
Dépression sur pente
ER
de
Erosionsrinne
fr
Ravine d'érosion
HP
de
Hangrippe
fr
Côte suspendue
1
de
konvex (Verlustlage)
fr
Convexe (ablation)
2
de
konkav (Gewinnlage)
fr
Concave
0
de
ausgeglichen
fr
Plane/équilibrée
TO
de
Torf
fr
Tourbe
TU
de
Tuff
fr
Tuf
SK
de
Seekreide
fr
Craie lacustre
SA
de
Sand
fr
Sable
LO
de
Löss
fr
Loess
HS
de
Hangschutt (Bergsturz)
fr
Eboulis (éboulement)
AL
de
Alluvionen
fr
Alluvions
KO
de
Kolluvionen
fr
Colluvions
HL
de
Hanglehm
fr
Limon de pente
SL
de
Seebodenlehm
fr
Limon lacustre
SC
de
Schotter
fr
Gravier
MS
de
schottrige Moräne
fr
Moraine graveleuse
MO
de
Moräne
fr
Moraine
MG
de
Grundmoräne
fr
Moraine de fond
ME
de
Mergel
fr
Marne
TN
de
Ton
fr
Argile
TS
de
Tonschiefer
fr
Argillite
SS
de
Sandstein
fr
Molasse
KG
de
Konglomerat
fr
Conglomérat
KS
de
Kalkstein
fr
Calcaire (roche)
DO
de
Dolomitgestein
fr
Dolomie
RW
de
Rauwacke
fr
Rauwacke, cornieule, dolomie vacuolaire
GR
de
Granit
fr
Granite
GN
de
Gneis
fr
Gneiss
SF
de
Schiefer
fr
Schiste
1
de
Günz
fr
Günz
2
de
Mindel
fr
Mindel
3
de
Riss
fr
Riss
4
de
Würm
fr
Würm
5
de
nacheiszeitlich
fr
Post-glaciaire
PN
de
Probenahme
fr
Prélèvement d'un échantillon
P
de
Profilgrube
fr
Fosse / profil
B
de
Böschung, Kiesgrube
fr
Talus / gravière
C
de
Bohrung Bohrfahrzeug
fr
Carottier hydraulique
H
de
Bohrung Holländer
fr
Tarière à main
U
de
Pürckhauer
fr
Sondage à percussion (Pürckhauer)
S
de
Split-Tube / Schlagsonde
fr
Split-Tube / sonde d'impact
X
de
andere
fr
Autres
a
de
eben (0 - 5 %)
fr
Plat (0 - 5 %)
b
de
gleichmässig geneigt (5 - 10 %)
fr
Régulièrement incliné (5 - 10 %)
c
de
konvex (0 - 10 %)
fr
Convexe (0 - 10 %)
d
de
konkav (0 - 10 %)
fr
Concave (0 - 10 %)
e
de
ungleichmässig (0 - 10 %)
fr
Irrégulier (0-10%)
f
de
gleichmässig geneigt (10 - 15 %)
fr
Pente régulière (10 - 15 %)
g
de
konvex (0 - 15 %)
fr
Convexe (0 - 15 %)
h
de
konkav (0 - 15 %)
fr
Concave( 0 - 15 %)
i
de
ungleichmässig (0 - 15 %)
fr
Irrégulier (0 - 15 %)
j
de
gleichmässig geneigt (15 -20 %)
fr
Pente régulière 15-20%
k
de
gleichmässig geneigt (20 - 25 %)
fr
Pente régulière (20 - 25 %)
l
de
konvex (0 - 25 %)
fr
Convexe (0 - 25 %)
m
de
konkav (0 - 25 %)
fr
Concave (0 - 25 %)
n
de
ungleichmässig (0 - 25 %)
fr
Irrégulier (0 - 25 %)
o
de
gleichmässig geneigt (25 - 35 %)
fr
Pente régulière (25 - 35 %)
p
de
konvex (0 - 35 %)
fr
Convexe (0 - 35 %)
q
de
konkav (0 - 35 %)
fr
Concave (0 - 35 %)
r
de
ungleichmässig (0 - 35 %)
fr
Irrégulier (0 - 35 %)
s
de
gleichmässig (35 - 50 %)
fr
Pente régulière (35 - 50 %)
t
de
konvex (0 - 50 %)
fr
Convexe (0 - 50 %)
u
de
konkav (0 - 50 %)
fr
Concave (0 - 50 %)
v
de
ungleichmässig (0 - 50 %)
fr
Irrégulier (0 - 50 %)
w
de
gleichmässig (50 - 75 %)
fr
Pente régulière (50 - 75 %)
x
de
ungleichmässig (0 - 75 %)
fr
Irrégulier (0 - 75 %)
y
de
gleichmässig ( > 75 %)
fr
Pente régulière ( > 75 %)
z
de
ungleichmässig (> 75 %)
fr
Irrégulier (> 75 %)
37
de
Landw. Nutzfläche; Obstbaufläche; Obstanlagen
fr
Surface agricole utile; Surface arboricole; Plantations fruitières
38
de
Landw. Nutzfläche; Obstbaufläche; Feldobst
fr
Surface agricole utile; Surface arboricole; Arbres fruitiers de plein champ
C11
de
Landw. Nutzfläche; Obstbaufläche; - keine Differenzierung
fr
Surface agricole utile; Surface arboricole; - pas de différenciation
39a
de
Landw. Nutzfläche; Rebbaufläche; Rebanlage
fr
Surface agricole utile; Surface viticole; Vignoble
39b
de
Landw. Nutzfläche; Rebbaufläche; Pergolareben
fr
Surface agricole utile; Surface viticole; Vigne en pergola
39
de
Landw. Nutzfläche; Rebbaufläche; - keine Differenzierung
fr
Surface agricole utile; Surface viticole; - pas de différenciation
40
de
Landw. Nutzfläche; Gartenbaufläche; - keine Differenzierung
fr
Surface agricole utile; Surface horticole; - pas de différenciation
41
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; - keine Differenzierung
fr
Surface agricole utile; Terre arable; - pas de différenciation
42
de
Landw. Nutzfläche; Dauergrünland; Naturwiese
fr
Surface agricole utile; Prairie permanente; Prairie naturelle
43
de
Landw. Nutzfläche; Dauergrünland; Heimweide
fr
Surface agricole utile; Prairie permanente; Pâturage local (attenant à l'exploitation)
44
de
Landw. Nutzfläche; Dauergrünland; verbuschte Wiese und Weide
fr
Surface agricole utile; Prairie permanente; Pré et pâturage embroussaillés
B8
de
Landw. Nutzfläche; Dauergrünland; - keine Differenzierung
fr
Surface agricole utile; Prairie permanente; - pas de différenciation
45
de
Sömmerungsgebiet; Alpwiese; Alpwiese
fr
Zone d'estivage; Prairie alpestre de fauche; Prairie alpestre de fauche
46
de
Sömmerungsgebiet; Alp- oder Juraweide; günstige Alp- oder Juraweide
fr
Zone d'estivage; Pâturage alpin ou jurassien; Pâturage alpin ou jurassien de bonne qualité
47
de
Sömmerungsgebiet; Alp- oder Juraweide; verbuschte Alp- oder Juraweide
fr
Zone d'estivage; Pâturage alpin ou jurassien; Patûrage alpin ou jurassien enbroussaillé
48
de
Sömmerungsgebiet; Alp- oder Juraweide; versteinte Alp- oder Juraweide
fr
Zone d'estivage; Pâturage alpin ou jurassien; Patûrage alpin ou jurassien rocailleux
49
de
Sömmerungsgebiet; Alp- oder Juraweide; Schafalp, Wildheuplangg
fr
Zone d'estivage; Pâturage alpin ou jurassien; Alpe à moutons, foins de rocher
C18
de
Sömmerungsgebiet; Alp- oder Juraweide; - keine Differenzierung
fr
Zone d'estivage; Pâturage alpin ou jurassien; - pas de différenciation
50
de
Wald; geschlossener Wald; Normalwald
fr
Forêt; Forêt dense; Forêt normale
51
de
Wald; geschlossener Wald; schmaler Wald
fr
Forêt; Forêt dense; Forêt étroite
C19
de
Wald; geschlossener Wald; - keine Differenzierung
fr
Forêt; Forêt dense; - pas de différenciation
52
de
Wald; aufgelöster Wald; Aufforstung
fr
Forêt; Forêt clairsemée; Aire afforestée/reboisement
53
de
Wald; aufgelöster Wald; Holzschlag
fr
Forêt; Forêt clairsemée; Coupe de bois
54
de
Wald; aufgelöster Wald; Waldschaden
fr
Forêt; Forêt clairsemée; Surface forestière dévastée
55
de
Wald; aufgelöster Wald; aufgelöster Wald auf landw. Nutzfläche
fr
Forêt; Forêt clairsemée; Forêt clairsemée (sur surfaces agricoles)
56
de
Wald; aufgelöster Wald; aufgelöster Wald auf unproduktiver Fläche
fr
Forêt; Forêt clairsemée; Forêt clairsemée (sur surfaces improductives)
C20
de
Wald; aufgelöster Wald; - keine Differenzierung
fr
Forêt; Forêt clairsemée; - pas de différenciation
57
de
Wald; Gebüschwald; - keine Differenzierung
fr
Forêt; Forêt buissonnante; - pas de différenciation
58
de
Wald; Gehölze; Feldgehölze, Hecken
fr
Forêt; Surface boisée; Haies et bosquets
59
de
Wald; Gehölze; Baumgruppen (auf landwirtsch. Nutzflächen)
fr
Forêt; Surface boisée; Bosquets, groupes d'arbres (sur surfaces agricoles)
60
de
Wald; Gehölze; Übrige Gehölze
fr
Forêt; Surface boisée; Groupes d'arbres (sur surfaces improductives)
C22
de
Wald; Gehölze; - keine Differenzierung
fr
Forêt; Surface boisée; - pas de différenciation
A3
de
Wald; - keine Differenzierung; - keine Differenzierung
fr
Forêt; Aucune différenciation; - pas de différenciation
61
de
unproduktive Fläche; stehendes Gewässer; - keine Differenzierung
fr
Surface improductive; Eaux stagnantes (lac, étang, mare); - pas de différenciation
62
de
unproduktive Fläche; Fliessgewässer; Wasserlauf
fr
Surface improductive; Eaux courantes; Cours d'eau
63
de
unproduktive Fläche; Fliessgewässer; Hochwasserverbauung
fr
Surface improductive; Eaux courantes; Ouvrages de protection contre les crues
C24
de
unproduktive Fläche; Fliessgewässer; - keine Differenzierung
fr
Surface improductive; Eaux courantes; - pas de différenciation
64
de
unproduktive Fläche; unproduktive Vegetation; Gebüsch, Strauchvegetation
fr
Surface improductive; Végétation improductive; Arbustes, broussailles
65
de
unproduktive Fläche; unproduktive Vegetation; Unproduktive Gras- und Krautvegetation
fr
Surface improductive; Végétation improductive; Végétation herbacée improductive
66
de
unproduktive Fläche; unproduktive Vegetation; Lawinen- oder Steinschlagverbauung
fr
Surface improductive; Végétation improductive; Ouvrage de protection contre les chutes de pierres et paravalanches
67
de
unproduktive Fläche; unproduktive Vegetation; Feuchtgebiet (Nassstandort)
fr
Surface improductive; Végétation improductive; Zone humide
68
de
unproduktive Fläche; unproduktive Vegetation; alpine Sportinfrastruktur
fr
Surface improductive; Végétation improductive; Infrastructure de sports alpins
C25
de
unproduktive Fläche; unproduktive Vegetation; - keine Differenzierung
fr
Surface improductive; Végétation improductive; - pas de différenciation
69
de
unproduktive Fläche; vegetationslose Fläche; Fels
fr
Surface improductive; Surface sans végétation; Rochers
70
de
unproduktive Fläche; vegetationslose Fläche; Geröll, Sand
fr
Surface improductive; Surface sans végétation; Eboulis, sable
71
de
unproduktive Fläche; vegetationslose Fläche; Landschafteingriff
fr
Surface improductive; Surface sans végétation; Intervention dans le paysage
C26
de
unproduktive Fläche; vegetationslose Fläche; - keine Differenzierung
fr
Surface improductive; Surface sans végétation; - pas de différenciation
1
de
Siedlungsfläche; Industrie und Gewerbeareal; Industrie- und Gewerbegebäude
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire industrielle et artisanale; Bâtiments industriels et artisanaux
2
de
Siedlungsfläche; Industrie und Gewerbeareal; Umschwung von Industrie- oder Gewerbegebäude
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire industrielle et artisanale; Terrains attenants à des bâtiments industriels et artisanaux
C1
de
Siedlungsfläche; Industrie und Gewerbeareal; - keine Differenzierung
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire industrielle et artisanale; - pas de différenciation
4
de
Siedlungsfläche; Gebäudeareal; Umschwung von Ein- oder Zweifamilienhäusern
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire de bâtiments; Terrains attenants à des maisons individuelles et de deux logements
6
de
Siedlungsfläche; Gebäudeareal; Umschwung von Reihen- oder terassenhäusern
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire de bâtiments; Terrains attenants à des maisons alignées et en terrasses
8
de
Siedlungsfläche; Gebäudeareal; Umschwung von Mehrfamilienhäusern
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire de bâtiments; Terrains attenants à des immeubles résidentiels
10
de
Siedlungsfläche; Gebäudeareal; Umschwung von öffentlichen Gebäuden
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire de bâtiments; Terrains attenants à des bâtiments publics
12
de
Siedlungsfläche; Gebäudeareal; Umschwung von landw. Gebäude
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire de bâtiments; Terrains attenants à des bâtiments agricoles
14
de
Siedlungsfläche; Gebäudeareal; Umschwung von nicht spezifierten Gebäude
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire de bâtiments; Terrains attenants à des bâtiments non déterminés
B2
de
Siedlungsfläche; Gebäudeareal; - keine Differenzierung
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire de bâtiments; - pas de différenciation
24
de
Siedlungsfläche; besondere Siedlungsfläche; Energieversorgungsanlage
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface d'infrastructure spéciale; Installation d'approvisionnement en énergie
25
de
Siedlungsfläche; besondere Siedlungsfläche; Abwasserreinigungsanlage
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface d'infrastructure spéciale; Station d'épuration des eaux usées
26
de
Siedlungsfläche; besondere Siedlungsfläche; übrige Ver- oder Entsorgungsanlage
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface d'infrastructure spéciale; Autre installation d'approvisionnement et d'élimination
27
de
Siedlungsfläche; besondere Siedlungsfläche; Abbau
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface d'infrastructure spéciale; Extraction de matériaux
28
de
Siedlungsfläche; besondere Siedlungsfläche; Deponie
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface d'infrastructure spéciale; Décharge
29
de
Siedlungsfläche; besondere Siedlungsfläche; Baustellen
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface d'infrastructure spéciale; Chantiers
30
de
Siedlungsfläche; besondere Siedlungsfläche; Bau- oder Siedlungsbrache
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface d'infrastructure spéciale; Friches et bâtiments désaffectés
C9
de
Siedlungsfläche; besondere Siedlungsfläche; - keine Differenzierung
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface d'infrastructure spéciale; - pas de différenciation
31
de
Siedlungsfläche; Erholungs- oder Grünanlange; Öffentliche Parkanlage
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Espaces verts et lieux de détente; Parc public
32
de
Siedlungsfläche; Erholungs- oder Grünanlange; Sportanlage
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Espaces verts et lieux de détente; Installation de sport
33
de
Siedlungsfläche; Erholungs- oder Grünanlange; Golfplatz
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Espaces verts et lieux de détente; Terrain de golf
34
de
Siedlungsfläche; Erholungs- oder Grünanlange; Campingplatz
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Espaces verts et lieux de détente; Terrain de camping
35
de
Siedlungsfläche; Erholungs- oder Grünanlange; Schrebergarten
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Espaces verts et lieux de détente; Jardins familiaux
36
de
Siedlungsfläche; Erholungs- oder Grünanlange; Friedhof
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Espaces verts et lieux de détente; Cimetière
C10
de
Siedlungsfläche; Erholungs- oder Grünanlange; - keine Differenzierung
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Espaces verts et lieux de détente; - pas de différenciation
16
de
Siedlungsfläche; Verkehrsfläche; Autobahngrün
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface de transport; Bordure d'autoroute
18
de
Siedlungsfläche; Verkehrsfläche; Strassengrün
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface de transport; Bordure de route
19
de
Siedlungsfläche; Verkehrsfläche; Parkplatzareal
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface de transport; Aire de parc de stationnement
20
de
Siedlungsfläche; Verkehrsfläche; befestigtes Bahnareal
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface de transport; Aire ferroviaire stabilisée
21
de
Siedlungsfläche; Verkehrsfläche; Bahngrün
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface de transport; Bordure de voies ferrées
23
de
Siedlungsfläche; Verkehrsfläche; Graspisten, Flugplatzgrün
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface de transport; Aérodrome (surfaces gazonnées)
B3
de
Siedlungsfläche; Verkehrsfläche; - keine Differenzierung
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface de transport; - pas de différenciation
WM
de
Verbesserung Wasser-/Lufthaushalt; Maulwurfdrainage
fr
Améliorations (régime hydrique ou aération); sous-solage au boulet
WR
de
Verbesserung Wasser-/Lufthaushalt; Röhrenentwässerung
fr
Améliorations (régime hydrique ou aération); conduite de drainage
WU
de
Verbesserung Wasser-/Lufthaushalt; Untergrundlockerung
fr
Améliorations (régime hydrique ou aération); ameublissement du sous-sol
WQ
de
Verbesserung Wasser-/Lufthaushalt; Quellfassung
fr
Améliorations (régime hydrique ou aération); captage de source
WG
de
Verbesserung Wasser-/Lufthaushalt; Grabenentwässerung
fr
Améliorations (régime hydrique ou aération); fossé de drainage
WV
de
Verbesserung Wasser-/Lufthaushalt; Vorflutregulierung
fr
Améliorations (régime hydrique ou aération); réglage du cours d'eau évacuateur
WB
de
Verbesserung Wasser-/Lufthaushalt; Bewässerung
fr
Améliorations (régime hydrique ou aération); irrigation
OE
de
Oberflächenanpassung; Einebnung
fr
Nivellement; aplanissement / nivellement
OS
de
Oberflächenanpassung; Säuberung
fr
Nivellement; nettoyage
OT
de
Oberflächenanpassung; Terrassierung
fr
Nivellement; aménagement en terrasses
OR
de
Oberflächenanpassung; Rekultivierung
fr
Nivellement; remise en culture
EU
de
Bodenerhaltende Massnahmen; Übersandung
fr
Mesures de protection du sol; épandage / recouvert avec du sable
EH
de
Bodenerhaltende Massnahmen; Humusierung
fr
Mesures de protection du sol; apport de terres végétales / matériaux terreux
ET
de
Bodenerhaltende Massnahmen; Tiefpflügen
fr
Mesures de protection du sol; labourage profond
EB
de
Bodenerhaltende Massnahmen; Dauerbegrünung
fr
Mesures de protection du sol; enherbement permanent
EF
de
Bodenerhaltende Massnahmen; Aufforstung
fr
Mesures de protection du sol; reboisement
EW
de
Bodenerhaltende Massnahmen; Windschutz
fr
Mesures de protection du sol; protection contre le vent
EG
de
Bodenerhaltende Massnahmen; Gefügestabilisierung
fr
Mesures de protection du sol; stabilisation de la structure
CK
de
Korrektur Bodenchemismus; Aufkalkung
fr
Amendements de la chimie du sol; chaulage / épandage de calcaire
CD
de
Korrektur Bodenchemismus; Ergänzungs-/Ausgleichsdüngung
fr
Amendements de la chimie du sol; complément de fumure
CS
de
Korrektur Bodenchemismus; Salzauswaschung
fr
Amendements de la chimie du sol; lessivage des sels
CA
de
Korrektur Bodenchemismus; Einbringung von Adsorptionsträgern
fr
Amendements de la chimie du sol; apport de supports adsorbants
WM
de
Verbesserung Wasser-/Lufthaushalt; Maulwurfdrainage
fr
Améliorations (régime hydrique ou aération); sous-solage au boulet
WR
de
Verbesserung Wasser-/Lufthaushalt; Röhrenentwässerung
fr
Améliorations (régime hydrique ou aération); conduite de drainage
WU
de
Verbesserung Wasser-/Lufthaushalt; Untergrundlockerung
fr
Améliorations (régime hydrique ou aération); ameublissement du sous-sol
WQ
de
Verbesserung Wasser-/Lufthaushalt; Quellfassung
fr
Améliorations (régime hydrique ou aération); captage de source
WG
de
Verbesserung Wasser-/Lufthaushalt; Grabenentwässerung
fr
Améliorations (régime hydrique ou aération); fossé de drainage
WV
de
Verbesserung Wasser-/Lufthaushalt; Vorflutregulierung
fr
Améliorations (régime hydrique ou aération); réglage du cours d'eau évacuateur
WB
de
Verbesserung Wasser-/Lufthaushalt; Bewässerung
fr
Améliorations (régime hydrique ou aération); irrigation
OE
de
Oberflächenanpassung; Einebnung
fr
Nivellement; aplanissement / nivellement
OS
de
Oberflächenanpassung; Säuberung
fr
Nivellement; nettoyage
OT
de
Oberflächenanpassung; Terrassierung
fr
Nivellement; aménagement en terrasses
OR
de
Oberflächenanpassung; Rekultivierung
fr
Nivellement; remise en culture
EU
de
Bodenerhaltende Massnahmen; Übersandung
fr
Mesures de protection du sol; épandage / recouvert avec du sable
EH
de
Bodenerhaltende Massnahmen; Humusierung
fr
Mesures de protection du sol; apport de terres végétales / matériaux terreux
ET
de
Bodenerhaltende Massnahmen; Tiefpflügen
fr
Mesures de protection du sol; labourage profond
EB
de
Bodenerhaltende Massnahmen; Dauerbegrünung
fr
Mesures de protection du sol; enherbement permanent
EF
de
Bodenerhaltende Massnahmen; Aufforstung
fr
Mesures de protection du sol; reboisement
EW
de
Bodenerhaltende Massnahmen; Windschutz
fr
Mesures de protection du sol; protection contre le vent
EG
de
Bodenerhaltende Massnahmen; Gefügestabilisierung
fr
Mesures de protection du sol; stabilisation de la structure
CK
de
Korrektur Bodenchemismus; Aufkalkung
fr
Amendements de la chimie du sol; chaulage / épandage de calcaire
CD
de
Korrektur Bodenchemismus; Ergänzungs-/Ausgleichsdüngung
fr
Amendements de la chimie du sol; complément de fumure
CS
de
Korrektur Bodenchemismus; Salzauswaschung
fr
Amendements de la chimie du sol; lessivage des sels
CA
de
Korrektur Bodenchemismus; Einbringung von Adsorptionsträgern
fr
Amendements de la chimie du sol; apport de supports adsorbants
M
de
Mull; Mull
fr
Mull; Mull
Mt
de
Mull; Mull, typisch
fr
Mull; mull typique
Mf
de
Mull; Mull, moderartig
fr
Mull; mull-moder
MHt
de
Mull; Feucht-Mull, typisch
fr
Mull; mull humide typique
MHf
de
Mull; Feucht-Mull, moderartig
fr
Mull; mull-moder humide
F
de
Moder; Moder
fr
Moder; Moder
Fm
de
Moder; Moder, mullartig
fr
Moder; moder-mull
Fa
de
Moder; Moder, typisch, feinhumusarm
fr
Moder; moder typique, pauvre en humus fin
Fr
de
Moder; Moder, typisch, feinhumusreich
fr
Moder; moder typique, riche en humus fin
Fl
de
Moder; Moder, rohhumusartig
fr
Moder; moder-humus brut
FHm
de
Moder; Feucht-Moder, mullartig
fr
Moder; moder-mull humide
FHa
de
Moder; Feucht-Moder, typisch, feinhumusarm
fr
Moder; moder humide, typique, pauvre en humus fin
FHr
de
Moder; Feucht-Moder, typisch, feinhumusreich
fr
Moder; moder humide, typique, riche en humus fin
FHl
de
Moder; Feucht-Moder, rohhumusartig
fr
Moder; moder-humus brut humide
L
de
Rohhumus; Rohhumus
fr
Humus brut; Humus brut (mor)
La
de
Rohhumus; Rohhumus, typisch, feinhumusarm
fr
Humus brut; humus brut typique, pauvre en humus fin
Lr
de
Rohhumus; Rohhumus, typisch, feinhumusreich
fr
Humus brut; humus brut typique, riche en humus fin
LHa
de
Rohhumus; Feucht-Rohhumus, typisch, feinhumusarm
fr
Humus brut; humus brut humide, typique, pauvre en humus fin
LHr
de
Rohhumus; Feucht-Rohhumus, typisch, feinhumusreich
fr
Humus brut; humus brut humide, typique, riche en humus fin
A
de
Andere; Anmoor
fr
Autres; Anmoor
T
de
Andere; Torf
fr
Autres; Tourbe
Bu
de
Laubbäume; Buchen; Buche
fr
Feuillus; Hêtres; Hêtre
SEi
de
Laubbäume; Eichen; Stieleiche
fr
Feuillus; Chênes; Chêne pédonculé
TEi
de
Laubbäume; Eichen; Traubeneiche
fr
Feuillus; Chênes; Chêne rouvre
FEi
de
Laubbäume; Eichen; Flaumeiche
fr
Feuillus; Chênes; Chêne pubescent
ZEi
de
Laubbäume; Eichen; Zerreiche
fr
Feuillus; Chênes; Chêne chevelu
REi
de
Laubbäume; Eichen; Roteiche
fr
Feuillus; Chênes; Chêne rouge d'Amérique
FAh
de
Laubbäume; Ahorne; Feldahorn
fr
Feuillus; Erables; Erable champêtre
SAh
de
Laubbäume; Ahorne; Spitzahorn
fr
Feuillus; Erables; Erable plane
BAh
de
Laubbäume; Ahorne; Bergahorn
fr
Feuillus; Erables; Erable sycomore
OAh
de
Laubbäume; Ahorne; Opalahorn (= schneeballbl. Ah.)
fr
Feuillus; Erables; Sureau à grappes
Es
de
Laubbäume; Eschen; Esche
fr
Feuillus; Frênes; Frêne commun
Bes
de
Laubbäume; Eschen; Blumenesche
fr
Feuillus; Frênes; Frêne fleuri
Ka
de
Laubbäume; Kastanien; Edelkastanie
fr
Feuillus; Châtaigniers; Châtaignier
SEr
de
Laubbäume; Erlen; Schwarzerle
fr
Feuillus; Aulnes; Aulne glutineux, verne
WEr
de
Laubbäume; Erlen; Weisserle (Grauerle)
fr
Feuillus; Aulnes; Aulne blanc, aune blanchâtre
Bi
de
Laubbäume; Birken; Birke (Hänge- und Moorbirke)
fr
Feuillus; Bouleaux; Bouleau (pendant et des marécages)
HBu
de
Laubbäume; Hagebuche; Hagebuche
fr
Feuillus; Charmes; Charme
Nu
de
Laubbäume; Nussbaum; Nussbaum
fr
Feuillus; Noyers; Noyer
Ost
de
Laubbäume; Hopfenbuche; Hopfenbuche
fr
Feuillus; Charmes houblons; Charme houblon
ABa
de
Laubbäume; Wildobst; Apfelbaum
fr
Feuillus; Fruits sauvages; Pommier
BBa
de
Laubbäume; Wildobst; Birnbaum
fr
Feuillus; Fruits sauvages; Poirier
WPa
de
Laubbäume; Pappeln; Weisspappel (Silberpappel)
fr
Feuillus; Peupliers; Peuplier blanc, aube
SPa
de
Laubbäume; Pappeln; Schwarzpappel
fr
Feuillus; Peupliers; Peuplier noir
As
de
Laubbäume; Pappeln; Aspe (Zitterpappel)
fr
Feuillus; Peupliers; Peuplier tremble
Ki
de
Laubbäume; Kirschbäume; Kirschbaum
fr
Feuillus; Cerisiers; Merisier
Ro
de
Laubbäume; Robinien; Robinie
fr
Feuillus; Robiniers; Robinier faux- acacia
Wei
de
Laubbäume; Weiden; Weide
fr
Feuillus; Saules; Saule
MBe
de
Laubbäume; Ebereschen; Mehlbeere
fr
Feuillus; Sorbiers; Alisier
VBe
de
Laubbäume; Ebereschen; Vogelbeere
fr
Feuillus; Sorbiers; Sorbier des oiseleurs
Spe
de
Laubbäume; Ebereschen; Speierling
fr
Feuillus; Sorbiers; Cormier
EBe
de
Laubbäume; Ebereschen; Elsbeere
fr
Feuillus; Sorbiers; Alisier
Li
de
Laubbäume; Linden; Sommer- und Winterlinde
fr
Feuillus; Tilleuls; Tilleul (à grandes feuilles, à petites feuilles)
FUl
de
Laubbäume; Ulmen; Feldulme
fr
Feuillus; Ormes; Orme champêtre
BUl
de
Laubbäume; Ulmen; Bergulme
fr
Feuillus; Ormes; Orme montagnard
RKa
de
Laubbäume; übrige; Rosskastanie
fr
Feuillus; Autres; Marronnier
Pl
de
Laubbäume; übrige; Platane
fr
Feuillus; Autres; Platane
Tu
de
Laubbäume; übrige; Tulpenbaum
fr
Feuillus; Autres; Tulipier
üLb
de
Laubbäume; übrige; übrige Laubbäume
fr
Feuillus; Autres; Autres feuillus
Fi
de
Nadelbäume; Fichten; Fichte
fr
Résineux; Epicéas; Epica, sapin rouge
BFi
de
Nadelbäume; Fichten; Blaufichte
fr
Résineux; Epicéas; Sapin bleu
Ta
de
Nadelbäume; Tannen; Tanne
fr
Résineux; Sapins; Sapin blanc, vuargne
WFö
de
Nadelbäume; Föhren; Waldföhre
fr
Résineux; Pins; Pin sylvestre, daille
SFö
de
Nadelbäume; Föhren; Schwarzföhre
fr
Résineux; Pins; Pin noir d'Autriche
Wey
de
Nadelbäume; Föhren; Strobe (Weymouthsföhre)
fr
Résineux; Pins; Pin de weymouth
BFö
de
Nadelbäume; Föhren; Bergföhre
fr
Résineux; Pins; Pin de montagne
Ar
de
Nadelbäume; Föhren; Arve
fr
Résineux; Pins; Arolle
Lä
de
Nadelbäume; Lärchen; Lärche
fr
Résineux; Mélèzes; Mélèze
JLä
de
Nadelbäume; Lärchen; Japan-Lärche
fr
Résineux; Mélèzes; Mélèze du Japon
Do
de
Nadelbäume; Douglasie; Douglasie
fr
Résineux; Douglas; Douglas
Tax
de
Nadelbäume; Eiben; Eibe
fr
Résineux; Ifs; If
Sq
de
Nadelbäume; übrige; Mammutbaum
fr
Résineux; Autres; Sequoia géant
üNd
de
Nadelbäume; übrige; übrige Nadelbäume
fr
Résineux; Autres; Autres résineux
ST
de
Sträucher; Waldformen nicht Gebüsch; Strauch, unspezifizierte Art
fr
Buissons; Type forestier - pas buissonnant; Buissons non spécifiés
LFö
de
Sträucher; Waldformen Gebüsch - benadelt; Legföhre
fr
Buissons; Type forestier buissonnant - résineux; Pin de montagne
Wah
de
Sträucher; Waldformen Gebüsch - benadelt; Wacholder
fr
Buissons; Type forestier buissonnant - résineux; Genévrier
AEr
de
Sträucher; Waldformen Gebüsch - belaubt; Alpenerle
fr
Buissons; Type forestier buissonnant - feuillus; Aulne vert
Stp
de
Sträucher; Waldformen Gebüsch - belaubt; Stechpalme
fr
Buissons; Type forestier buissonnant - feuillus; Houx
Lab
de
Sträucher; Waldformen Gebüsch - belaubt; Goldregen
fr
Buissons; Type forestier buissonnant - feuillus; Aubours
TKi
de
Sträucher; Waldformen Gebüsch - belaubt; Traubenkirsche
fr
Buissons; Type forestier buissonnant - feuillus; Merisier à grappes
Has
de
Sträucher; Waldformen Gebüsch - belaubt; Haselstrauch
fr
Buissons; Type forestier buissonnant - feuillus; Noisetier
Hol
de
Sträucher; Waldformen Gebüsch - belaubt; Holunder
fr
Buissons; Type forestier buissonnant - feuillus; Sureau
üSt
de
Sträucher; Waldformen Gebüsch - belaubt; übrige Sträucher
fr
Buissons; Type forestier buissonnant - feuillus; Autres arbustes, plantes ligneuses
100
de
schlagweiser Hochwald; 1-schichtig
fr
futaie traitée par coupes, unistrate
200
de
schlagweiser Hochwald; mehrschichtig
fr
futaie traitée par coupes, pluristrate
300
de
Plenterwald oder andere stufige Bestände
fr
forêt jardinée ou autre peuplement étagé
400
de
(ehemaliger) Niederwald
fr
(anciennement) taillis
500
de
(ehemaliger) Mittelwald
fr
(anciennement) taillis sous futaie
600
de
spez. Waldtypen: Gebüschwald, aufgelöste Bestockungen, Kleingehölz
fr
Peuplements spéciaux : forêt buissonnante, boisement dispersé, bosquet
.10
de
Jungwuchs/Dickung (ddom bis 10 cm)
fr
Jeune futaie (diam. Moy. < 10 cm)
.20
de
Stangenholz (ddom 10 - 30 cm)
fr
Perchis (diam. moyen 10 - 30 cm)
.30
de
schwaches und mittleres Baumholz (ddom 30 - 50 cm)
fr
Jeune futaie, moyenne futaie (diam. moyen 30 - 50 cm)
.40
de
starkes Baumholz (ddom > 50 cm)
fr
Vieille futaie (diam. moyen > 50 cm)
.50
de
gemischt
fr
Mélangé
..1
de
91 - 100 % Nadelholz = Nadelholz rein
fr
91 - 100 résineux = résineux purs
..2
de
51 - 90 % Nadelholz = Nadelholz gemischt
fr
51 - 90 résineux = résineux mélangés
..3
de
11 - 50 % Nadelholz = Laubholz gemischt
fr
10 - 15 % de résineux = feuillus mélangés
..4
de
0 - 10 % Nadelholz = Laubholz rein
fr
0 - 10 % de résineux = feuillus purs
BDF
de
Bodendauerbeobachtung
fr
Observation du sol à long terme
BOK
de
Bodenkartierung
fr
Cartographie des sols
FFF
de
Fruchtfolgeflächen
fr
Surfaces d'assolement SDA
WAB
de
Waldböden
fr
Sol forestier
MET
de
Methodenuntersuchung
fr
Test de méthodes
HFG
de
Haus- und Familiengärten
fr
Jardins familiaux et privés
INT
de
Rebbau, Obst- und Gemüsebau
fr
Vignes, horticulture et arboriculture
REF
de
Rekultivierungsflächen
fr
Surface remise en culture
BGU
de
Baugrunduntersuchung
fr
Expertise géotechnique
UVP
de
Umweltverträglichkeitsprüfung
fr
Etude d'impact sur l'environnement EIE
VAN
de
Böden bei Verkehrsanlagen
fr
Sols de terrains attenants à des routes
SIE
de
Böden im Siedlungsgebiet
fr
Sols en zone urbaine
OAS
de
Böden öffentliche Anlagen Siedlungsgebiet
fr
Sols d'espaces verts en zone urbaine
AAD
de
Abfall, Altlasten, Deponien
fr
Déchets, sites contaminés, décharges
EIG
de
Emittenten, Industrie- und Gewerbeanlagen
fr
Emetteurs: source ponctuelle, installations de l'industrie ou de l'artisanat
SCH
de
Schiessanlagen und Waffenplätze
fr
Stands et places d'armes
AND
de
Andere
fr
Autres
40a
de
Landw. Nutzfläche; Gartenbaufläche; Baumschule
fr
Surface agricole utile; Surface horticole; Pépinière
40b
de
Landw. Nutzfläche; Gartenbaufläche; Feldgemüse
fr
Surface agricole utile; Surface horticole; Légumes de plein champ
40c
de
Landw. Nutzfläche; Gartenbaufläche; Kräuter
fr
Surface agricole utile; Surface horticole; Plantes aromatiques
40d
de
Landw. Nutzfläche; Gartenbaufläche; Zierpflanzen
fr
Surface agricole utile; Surface horticole; Plantes d'ornement
40e
de
Landw. Nutzfläche; Gartenbaufläche; Samenbau
fr
Surface agricole utile; Surface horticole; Production de semences
40f
de
Landw. Nutzfläche; Gartenbaufläche; Gewächshaus
fr
Surface agricole utile; Surface horticole; Serre
41a
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Weizen
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Blé
41b
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Gerste
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Orge
41c
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Triticale
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Triticale
41d
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Roggen
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Seigle
41e
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Dinkel
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Epeautre
41f
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Hafer
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Avoine
41g
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; anderes Getreide
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Autres céréales
41h
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Mais
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Maïs
41i
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Kartoffeln
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Pommes de terre
41k
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Zuckerrüben
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Betteraves sucrières
41m
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Futterrüben
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Betteraves fourragères
41n
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Raps
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Colza
41p
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Soja
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Soja
41q
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Sonnenblumen
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Tournesols
41r
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Bohnen
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Fèves
41s
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Erbsen
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Pois
41t
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Karotten
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Carottes
41u
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Zwiebeln
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Oignons
41v
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; anderes Lagergemüse
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Autres légumes de garde
7S
de
Feuchter Waldmeister-Buchenwald
fr
Hêtraie à aspérule avec épiaire des forêts
8S
de
Feuchter Waldhirsen-Buchenwald
fr
Hêtraie à millet avec épiaire des forêts
8*
de
Waldhirsen-Buchenwald mit Rippenfarn
fr
Hêtraie à millet avec blechnum spicant
19f
de
Waldsimsen-Tannen-Buchenwald auf Pseudogley
fr
Hêtraie à sapin avec luzule des forêts, var. sur pseudogley
20
de
Hochstauden-Tannen-Buchenwald
fr
Hêtraie à sapin avec hautes herbes
20E
de
Waldgersten-Tannen-Buchenwald
fr
Hêtraie à sapin avec hordélyme d'Europe
20*
de
Hochstauden-Buchenwald mit Ahorn und Tanne
fr
Hêtraie avec érable, sapin et hautes herbes
9w
de
Wechselfeuchter Lungenkraut-/Platterbsen-Buchenwald
fr
Hêtraie à pulmonaire avec laiche glauque
10w
de
Wechseltrockener Lungenkraut-/Platterbsen-Buchenwald
fr
Hêtraie à pulmonaire avec mélitte, var. à laiche glauque
18v
de
Buntreitgras-Tannen-Buchenwald mit Rostsegge
fr
Hêtraie à sapin avec calamagrostide bigarrée et laiche ferrugineuse
18w
de
Typischer Buntreitgras-Tannen-Buchenwald
fr
Hêtraie à sapin avec calamagrostide bigarrée
46*
de
Heidelbeer-Tannen-Fichtenwald mit Torfmoos
fr
Pessière-sapinière à myrtille avec sphaignes
3mL-4L
de
Mesophiler Buchenwald mit Stechpalme
fr
Hêtraie mésophile à houx
4
de
Farnreicher Schneesimsen-Buchenwald
fr
Hêtraie à luzule blanc-de-neige riche en fougères
9a
de
Typischer Lungenkraut-/Platterbsen-Buchenwald
fr
Hêtraie à pulmonaire typique
18M
de
Typischer Karbonat-Tannen-Buchenwald
fr
Hêtraie à sapin avec adénostyle glabre
19L
de
Typischer Goldregen-Tannen-Buchenwald
fr
Hêtraie à sapin avec aubours
25A-34mA
de
Eichen-Kastanienwald mit Linde und Kirsche auf saurer Unterlage
fr
Chênaie à châtaignier avec tilleul et merisier sur substrat acide
25Am-33m
de
Mesophile Kastanienwälder mit Farn und Mischwälder mit anspruchsvollen Arten
fr
Châtaigneraies mésotrophes à fougères et forêts sur substrat neutre à basique
25AB-33B
de
Mesophile Kastanienwälder mit Farn und Mischwälder auf neutraler bis basischer Unterlage
fr
Châtaigneraies mésotrophes à fougères et forêts mixtes sur substrat neutre à basique
25AF
de
Schluchtwald, saure Ausbildung
fr
Forêt de ravin, var. acide
50*
de
Karbonat-Tannen-Fichtenwald mit kahlem Alpendost
fr
Pessière-sapinière à adénostyle glabre sur carbonates
51C
de
Labkraut-Tannen-Fichtenwald mit Hasel
fr
Pessière-sapinière à gaillet avec noisetier
52
de
Karbonat-Tannen-Fichtenwald mit Weissegge
fr
Pessière-sapinière à laiche blanche sur carbonates
55
de
Ehrenpreis-Fichtenwald
fr
Pessière à Véronique
1h
de
Artenarmer Waldsimsen-Tannen-Buchenwald
fr
Hêtraie à luzule des forêts typique, var. d'altitude
3
de
Typischer Schneesimsen-Buchenwald
fr
Hêtraie à luzule blanc-de-neige typique
3VL
de
Nährstoffarmer Buchenwald mit Stechpalme
fr
hêtraie oligotrophe à houx
10a
de
Lungenkraut-/Platterbsen-Buchenwald mit Immenblatt
fr
Hêtraie à pulmonaire avec mélitte
12w
de
Wechselfeuchter Bingelkraut-/Zahnwurz-Buchenwald
fr
Hêtraie à dentaire avec laiche glauque
12*h
de
Kalkbuchenwald der insubrischen Gebirge
fr
Hêtraie insubrienne sur calcaire, variante d'altitude
13a
de
Typischer Linden-Buchenwald
fr
Hêtraie à tilleul typique
24*
de
Ulmen-Ahornwald
fr
Erablaie à orme
33AV-33A
de
Saure Kastanienwälder mit Farn
fr
Châtaigneraies acidophiles à fougères
34B
de
Eichen-Kastanienwald mit Linde auf neutraler bis basischer Unterlage
fr
Chênaie à châtaignier avec tilleul sur substrat neutre à basique
36
de
Hagebuchen-Hopfenbuchen-Eichenmischwald
fr
Forêt mixte à charme-houblon et chêne
37
de
Trockener Hopfenbuchen-Eichenwald
fr
Forêt mixte à charme-houblon et orne
47
de
Typischer Wollreitgras-Tannen-Fichtenwald
fr
Pessière-sapinière à calamagrostide velue typique
47D
de
Farnreicher Wollreitgras-Tannen-Fichtenwald
fr
Pessière-sapinière à calamagrostide velue riche en fougères
47M
de
Wollreitgras-Tannen-Fichtenwald mit Wachtelweizen
fr
Pessière-sapinière à calamagrostide velue avec mélampyre
21
de
Ahorn-Buchenwald
fr
Hêtraie à érable
21*
de
Grünerlen-Vogelbeerewald
fr
Forêt de sorbier à aune vert
26
de
Ahorn-Eschenwald
fr
Frênaie à érable
26h
de
Ahorn-Eschenwald, Höhenausbildung
fr
Frênaie à érable avec adénostyle
47*
de
Alpenrosen-Lärchen-Tannenwald
fr
Sapinière à mélèze avec rhododendron
54
de
Typischer Perlgras-Fichtenwald
fr
Pessière à mélique typique
57C
de
Alpenlattich-Fichtenwald mit Wollreitgras
fr
Pessière à homogyne avec calamagrostide velue
57M
de
Alpenlattich-Fichtenwald mit Waldwachtelweizen
fr
Pessière à homogyne avec mélampyre
57V
de
Alpenlattich-Fichtenwald mit Heidelbeere
fr
Pessière à homogyne typique
59V
de
Lärchen-Arvenwald mit Heidelbeere
fr
Arolière à myrtille
60
de
Typischer Hochstauden-Fichtenwald
fr
Pessière à hautes herbes typique
60A
de
Hochstauden-Fichtenwald mit Alpenwaldfarn
fr
Pessière à hautes herbes avec athyrium alpestre
60*
de
Buntreitgras-Fichtenwald
fr
Pessière à calamagrostide bigarrée
53
de
Zwergbuchs-Fichtenwald
fr
Pessière à polygale petit buis
53*
de
Erika-Fichtenwald
fr
Pessière à bruyère
57S
de
Alpenlattich-Fichtenwald mit Torfmoos
fr
Pessière à homogyne avec sphaignes
57Bl?
de
Alpenlattich-Fichtenwald, Blockausbildung
fr
Pessière à homogyne typique, var. à gros blocs
58
de
Typischer Preiselbeer-Fichtenwald
fr
Pessière à airelle typique
58C
de
Preiselbeer-Fichtenwald mit Wollreitgras
fr
Pessière à airelle avec calamagrostide velue
58L
de
Preiselbeer-Fichtenwald mit Laserkraut
fr
Pessière à airelle avec laser
59
de
Lärchen-Arvenwald mit Alpenrose
fr
Arolière à rhododendron ferrugineux
59A
de
Hochstauden-Lärchenwald
fr
Mélézin à adénostyle
59C
de
Steinmispel-Arvenwald
fr
Arolière à cotonéaster
59E
de
Lärchen-Arvenwald mit Erika
fr
Arolière à bruyère
59J
de
Wacholder-Lärchenwald
fr
Mélézin à genévrier
59L
de
Lärchen-Arvenwald mit Laserkraut
fr
Arolière à laser
59*
de
Alpenrosen-Lärchenwald
fr
Mélézin à rhododendron
60E
de
Hochstauden-Fichtenwald mit Schachtelhalm
fr
Pessière à hautes herbes avec prêle
72
de
Nordalpen-Arvenwald
fr
Arolière des Alpes du nord
27
de
Bach-Eschenwald
fr
Frênaie à laiches avec prêle géante
27h
de
Bach-Eschenwald, Höhenausbildung
fr
Frênaie à laiches avec adénostyle
27*
de
Hochstauden-Weisserlen-Ahornwald
fr
Aulnaie à érable
33-27
de
Mischwälder auf feuchtem Untergrund und Schwarzerlenwälder mit Königsfarn
fr
Forêt mixte sur substrat humide et aulnaie à osmonde
49*
de
Schachtelhalm-Tannen-Fichtenwald mit Rostsegge
fr
Pessière-sapinière à prêle avec laiche ferrugineuse
56
de
Moorrand-Fichtenwald
fr
Pessière à sphaignes typique
71
de
Torfmoos-Bergföhrenwald
fr
Pineraie de montagne à sphaignes
12e
de
Trockener Bingelkraut-/Zahnwurz-Buchenwald
fr
Hêtraie à dentaire avec laiche blanche
12*
de
Mesophiler insubrischer Kalkbuchenwald
fr
Hêtraie mésophile insubrienne sur calcaire
14
de
Seggen-Buchenwald mit Weissegge
fr
Hêtraie à laiches typique
14*
de
Trockener insubrischer Kalkbuchenwald
fr
Hêtraie xérophile insubrienne sur calcaire
15
de
Seggen-Buchenwald mit Bergsegge
fr
Hêtraie à laiches avec laiche des montagnes
17
de
Eiben-Buchenwald / Steilhang-Buchenwald mit Reitgras
fr
Hêtraie à if/hêtraie de pente à calamagrostide
18*
de
Karbonat-Tannen-Buchenwald mit Weissegge
fr
Hêtraie à sapin avec laiche blanche sur carbonates
61
de
Pfeifengras-Föhrenwald
fr
Pineraie à molinie
62
de
Orchideen-Föhrenwald
fr
Pineraie à orchidées
65
de
Erika-/Strauchwicken-Föhrenwald
fr
Pineraie à bruyère
65*
de
Hauhechel-Föhrenwald
fr
Pineraie à bugrane
67
de
Erika-Bergföhrenwald
fr
Pineraie de montagne à bruyère
68
de
Heidekraut-Föhrenwald
fr
Pineraie à callune
68*
de
Preiselbeer-Föhrenwald
fr
Pineraie à airelle
69
de
Steinrosen-Bergföhrenwald
fr
Pineraie de montagne à rhododendron cilié
70
de
Alpenrosen-Bergföhrenwald
fr
Pineraie de montagne à rhododendron ferrugineux
13e
de
Trockener Linden-Buchenwald
fr
Hêtraie à tilleul avec laiche blanche
13eh
de
Trockener Alpendost-Buchenwald
fr
Hêtraie à adénostyle avec seslérie
13h
de
Typischer Alpendost-Buchenwald
fr
Hêtraie à adénostyle typique
22
de
Hirschzungen-Ahornwald
fr
Erablaie à langue-de-cerf typique
23
de
Mehlbeer-Ahornwald
fr
Erablaie à alisier
25
de
Typischer Turinermeister-Lindenwald
fr
Tillaie à aspérule de Turin
25B
de
Insubrischer Turinermeister-Lindenwald
fr
Tillaie insubrienne à aspérule de Turin
25*
de
Ahorn-Lindenwald / Trockener Turinermeister-Lindenwald
fr
Tillaie à érable/tillaie à aspérule de Turin, var.sèche
42R
de
Eichen-Kastanienwald auf Fels
fr
Chênaie à châtaignier sur roche
42C/Q
de
Nährstoffarmer Eichen-Kastanienwald
fr
Chênaie à châtaignier oligotrophe
42V
de
Eichen-Kastanienwald mit Heidelbeere
fr
Chênaie à châtaignier avec myrtille
47H
de
Zypressenschlafmoos-Fichtenwald
fr
Pessière à hypne cyprès
48
de
Blockschutt-Tannen-Fichtenwald
fr
Pessière-sapinière à asplénium sur gros blocs
55*
de
Schneesimsen-Fichtenwald
fr
Pessière à luzule blanc-de-neige
7a
de
Typischer Waldmeister-Buchenwald
fr
Hêtraie à aspérule typique
8a
de
Typischer Waldhirsen-Buchenwald
fr
Hêtraie à millet typique
11
de
Aronstab-Buchenwald
fr
Hêtraie à gouet
12a
de
Typischer Bingelkraut-/Zahnwurz-Buchenwald
fr
Hêtraie à dentaire typique
12S
de
Feuchter Bingelkraut-/Zahnwurz-Buchenwald
fr
Hêtraie à dentaire avec épiaire des forêts
18
de
Waldschwingel-Tannen-Buchenwald
fr
Hêtraie à sapin typique
19
de
Typischer Waldsimsen-Tannen-Buchenwald
fr
Hêtraie à sapin avec luzule des forêts
(42)-34A
de
Nährstoffarme Eichen-Kastanienwälder in Entwicklung
fr
Chênaie à châtaignier oligotrophe de transition
46
de
Typischer Heidelbeer-Tannen-Fichtenwald
fr
Pessière-sapinière à myrtille typique
46M
de
Heidelbeer-Tannen-Fichtenwald auf Podsol
fr
Pessière-sapinière à myrtille, var. sur podzol
49
de
Typischer Schachtelhalm-Tannen-Fichtenwald
fr
Pessière-sapinière à prêle typique
50
de
Typischer Hochstauden-Tannen-Fichtenwald
fr
Pessière-sapinière à adénostyle typique
50P
de
Hochstauden-Tannen-Fichtenwald mit Pestwurz
fr
Pessière-sapinière à pétasite
51
de
Typischer Labkraut-Tannen-Fichtenwald Rob Robinienwälder auf saurer Unterlage
fr
Pessière-sapinière à gaillet typique
B
de
Abtragsvorgänge; Böschungsbau
fr
Processus d'entraînement; Profilage de talus/banquettes
M
de
Abtragsvorgänge; Grabenbau
fr
Processus d'entraînement; Excavation d'un fossé
A
de
Abtragsvorgänge; Abgrabung
fr
Processus d'entraînement; Découverte
TB
de
Abtragsvorgänge; Tagebau
fr
Processus d'entraînement; Exploitation à ciel ouvert
N
de
Abtragsvorgänge; Nassbaggerung
fr
Processus d'entraînement; Dragage de sédiments
AB
de
Abtragsvorgänge; Baggerung
fr
Processus d'entraînement; Creuses
AC
de
Abtragsvorgänge; Abschiebung
fr
Processus d'entraînement; Matériaux terreux déplacés
TG
de
Abtragsvorgänge; Tiefgarage
fr
Processus d'entraînement; Garage souterrain
KE
de
Abtragsvorgänge; Gebäude mit Keller
fr
Processus d'entraînement; Immeuble avec cave
SE
de
Abtragsvorgänge; Strasseneinschnitt
fr
Processus d'entraînement; Entaille de route
YU
de
Abtragsvorgänge; Grube
fr
Processus d'entraînement; Mine/Carrière
SB
de
Senkungsvorgänge; Bergsenkung
fr
Processus d'affaissement (fonçage); Glissement de terrain
KO
de
Auftragsvorgänge; regelmässige Kompostanwendung
fr
Processus de comblement; Utilisation régulière de compost
EB
de
Auftragsvorgänge; Bahndamm
fr
Processus de comblement; Remblai ferroviaire
ES
de
Auftragsvorgänge; Strassendamm
fr
Processus de comblement; Remblai routier
ED
de
Auftragsvorgänge; Deich
fr
Processus de comblement; Digue
YW
de
Auftragsvorgänge; Wall
fr
Processus de comblement; Andain
YL
de
Auftragsvorgänge; Lärmschutzwall
fr
Processus de comblement; Paroi antibruit
YP
de
Auftragsvorgänge; Spüldeich
fr
Processus de comblement; Digue de décanteur
YF
de
Auftragsvorgänge; Spülfeld
fr
Processus de comblement; Champ de sédimentation
L
de
Auftragsvorgänge; Landschaftsbauwerk
fr
Processus de comblement; Aménagements paysagers
TV
de
Auftragsvorgänge; Talverfüllung
fr
Processus de comblement; Comblement de dépression
TR
de
Auftragsvorgänge; Talrandverfüllung
fr
Processus de comblement; Accumulations sur versant
A
de
Auftragsvorgänge; Anschüttung
fr
Processus de comblement; Dépôt en surface
AB
de
Auftragsvorgänge; Absatzbecken
fr
Processus de comblement; Bassin de décantation
H
de
Auftragsvorgänge; Halde
fr
Processus de comblement; Terril, dépôt en surface, cône
HK
de
Auftragsvorgänge; Kegelhalde
fr
Processus de comblement; Cône d'éboulis
HH
de
Auftragsvorgänge; Hanghalde
fr
Processus de comblement; Eboulis de pente
P
de
Auftragsvorgänge; Kippe
fr
Processus de comblement; Remblayage, comblement
GM
de
Kombinierte Vorgänge; Geländemodellierung
fr
Processus combinés; Nivellement
BA
de
Kombinierte Vorgänge; Bodenaustausch
fr
Processus combinés; Echange de matériaux terreux
GU
de
Kombinierte Vorgänge; Grubenverfüllung
fr
Processus combinés; Remises en état après exploitation de carrière
GP
de
Kombinierte Vorgänge; Pflanzlochverfüllung
fr
Processus combinés; Remplissage de trou de plantation
GV
de
Kombinierte Vorgänge; Grabenverfüllung
fr
Processus combinés; Remblayage de fossé
P
de
Kombinierte Vorgänge; Planierung
fr
Processus combinés; Nivellements/réglages
T
de
Kombinierte Vorgänge; Terrassierung
fr
Processus combinés; Création de terrasse
BB
de
Kombinierte Vorgänge; Bodenumlagerung durch Baggerung
fr
Processus combinés; Transfert de matériaux terreux par boutage (trax/bouteur)
BC
de
Kombinierte Vorgänge; Bodenumlagerung durch Raupe
fr
Processus combinés; Transfert de matériaux terreux par pelle mécanique
BE
de
Kombinierte Vorgänge; Gleisbett
fr
Processus combinés; Ballast
BS
de
Kombinierte Vorgänge; Strassenunterbau
fr
Processus combinés; Assises de la route/grave
BT
de
Kombinierte Vorgänge; Tiefgaragenüberdeckung
fr
Processus combinés; Sol de couverture de garage souterrain
EI
de
Kombinierte Vorgänge; Geländeinengung
fr
Processus combinés; Cunette
R
de
Kombinierte Vorgänge; Rigol
fr
Processus combinés; Rigole d'infiltration
MR
de
Kombinierte Vorgänge; Muldenrigolen
fr
Processus combinés; Installation d'infiltration des eaux
FAk
de
flächenhafter Auftrag - kleinflächig, partiell
fr
Apport de matériaux terreux en surface partiels, peu étendus
FAg
de
flächenhafter Auftrag - grossflächig
fr
Apport de matériaux terreux en surface - étendus
FE
de
Schwemmfächer, Hangfussakkumulation
fr
Bassin d'accumulation/sédimentation, accumulations de bas de pente
FBk
de
flächenhafter Abtrag - kleinflächig, partiell
fr
Décapages partiels, peu étendus
FBg
de
flächenhafter Abtrag - grossflächig
fr
Décapages, étendus
L1
de
Rillenerosion (<15cm) - eine Rille
fr
Erosion en rigoles (<15cm) - une rigole
Lx
de
Rillenerosion (<15cm) - mehrere Rillen
fr
Erosion en rigoles (<15cm) - plusieures rigoles
N1
de
Rinnenerosion (15 - 50cm) - eine Rinne
fr
Erosion en rigoles (15 - 50 cm) - une rigole
Nx
de
Rinnenerosion (15-50cm) - mehrere Rinnen
fr
Erosion en rigoles (15 - 50 cm) - plusieures rigoles
G1
de
Grabenerosion (>50cm) - ein Graben
fr
Fossés d'érosion (>50cm) - un fossé
Gx
de
Grabenerosion (>50cm) - mehrere Gräben
fr
Fossés d'érosion (>50cm) - plusieurs fossés
Kk
de
kombiniert; lineare und flächenhafte Erosion - kleinflächig, partiell
fr
combinée; érosion en nappe et en griffes - partielle, peu étendue
Kg
de
kombiniert; lineare und flächenhafte Erosion - grossflächig
fr
combinée; érosion en nappe et en griffes - étendue
aIG1
de
Industrie und Gewerbe: Feuerung
fr
Industrie et artisanat: combustion
aIG2
de
Industrie und Gewerbe: Produkt
fr
Industrie et artisanat: produit
aIG3
de
Industrie und Gewerbe: Prozess
fr
Industrie et artisanat: processus
aIG4
de
Industrie und Gewerbe: Anlage
fr
Industrie et artisanat: installation
aIG5
de
Industrie und Gewerbe: Stationärer Motor
fr
Industrie et artisanat: moteur stationnaire
aIG6
de
Industrie und Gewerbe: Emission einer Branche
fr
Industrie et artisanat: émissions d'une branche
aIG7
de
Industrie und Gewerbe: - Gaswerk
fr
Industrie et artisanat: usine à gaz
aIG8
de
Industrie und Gewerbe: - Kläranlage
fr
Industrie et artisanat: station d'épuration
aIG9
de
Industrie und Gewerbe: - Tankstelle
fr
Industrie et artisanat: station d'essence
aIG10
de
Industrie und Gewerbe: - Kehrichtverbrennung
fr
Industrie et artisanat: incinération des déchets
aHH1
de
Haushalte: Feuerung
fr
Ménages: combustion
aHH2
de
Haushalte: Maschinen in Hobby und Garten
fr
Ménages: machines (loisirs et jardin)
aHH3
de
Haushalte: Lösungsmittel
fr
Ménages: solvants
aHH4
de
Haushalte: versch. Emissionen
fr
Ménages: émissions diverses
aVK1
de
Verkehr: Streckenverkehr Strasse
fr
Transports: émissions concentrées
aVK2
de
Verkehr: diffuser Verkehr
fr
Transports: émissions diffuses
aVK3
de
Verkehr: Kaltstart
fr
Transports: démarrage à froid
aVK4
de
Verkehr: Verdampfung
fr
Transports: vaporisation
aLF1
de
Land- und Forstwirtschaft: Nutztierhaltung
fr
Agriculture et exploitation forestière: garde d'animaux de rente
aLF2
de
Land- und Forstwirtschaft: Dünger
fr
Agriculture et exploitation forestière: engrais
aLF3
de
Land- und Forstwirtschaft: Maschinen
fr
Agriculture et exploitation forestière: machines
aLF4
de
Land- und Forstwirtschaft: Futtertrockung
fr
Agriculture et exploitation forestière: production de fourrages secs
aLF5
de
Land- und Forstwirtschaft: Landwirtschaftliche Nutzfläche
fr
Agriculture et exploitation forestière: surface agricole utile
aLF6
de
Land- und Forstwirtschaft: Klärschlammaustrag
fr
Agriculture et exploitation forestière:épandage de boues d'épuration
nBQ1
de
Biogene Quelle: Wälder
fr
Source biogène: forêts
nBQ2
de
Biogene Quelle: Natürliche Grasflächen
fr
Source biogène: pelouses naturelles
nBQ3
de
Biogene Quelle: Gewässer
fr
Source biogène: lacs et cours d'eau
nBQ4
de
Biogene Quelle: Wildtiere
fr
Source biogène: gibier
nBQ5
de
Biogene Quelle: Waldbrände
fr
Source biogène: incendies de forêt
nBQ6
de
Biogene Quelle: Blitze
fr
Source biogène: foudre
1
de
Ackerbaugebiet mit vielseitigen Fruchtfolgen
fr
Zone de grandes cultures avec assolements variés
2
de
Übergangsgebiet ackerbaubetont
fr
Zone de transition avec grandes cultures prédominantes
3
de
Übergangsgebiet futterbaubetont
fr
Zone de transition avec cultures fourragères prédominantes
4
de
Futterbaugebiet
fr
Zone de cultures fourragères
5
de
Landwirtschaftsgebiet mit spezieller Nutzung
fr
Zone agricole avec cultures spéciales
6
de
Alpweiden
fr
Alpages
0
de
nicht gefährdet
fr
n'est pas menacée
1
de
KAT FR (kurzfristig nicht gefährdet)
fr
n'est pas menacée à court terme
1A
de
kann langfristig gefährdet sein
fr
KAT DE (peut être menacée à long terme)
1B
de
langfristig gefährdet
fr
KAT DE (est menacée à long terme)
2
de
gefährdet
fr
est menacée
3
de
akut gefährdet
fr
est fortement menacée
KartierprojektKarte
de
Kartierprojekt Karte
fr
Carte du projet de cartographie
ne
de
Bei Import nicht erfasst
fr
Pas saisi durant l'import
ne
de
Bei Import nicht erfasst
fr
Pas saisi durant l'import
ne
de
Bei Import nicht erfasst
fr
Pas saisi durant l'import
0
de
Kein Eiszeiteinfluss
fr
Pas d'influence de glaciation
3
de
Siedlungsfläche; Gebäudeareal; Ein- und Zweifamilienhäuser
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire de bâtiments; Maisons individuelles et maisons de deux logements
5
de
Siedlungsfläche; Gebäudeareal; Reihen- und Terrassenhäuser
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire de bâtiments; Maisons alignées et en terrasses
7
de
Siedlungsfläche; Gebäudeareal; Mehrfamilienhäuser
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire de bâtiments; Immeubles résidentiels
9
de
Siedlungsfläche; Gebäudeareal; Öffentliche Gebäude
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire de bâtiments; Bâtiments publics
11
de
Siedlungsfläche; Gebäudeareal; Landwirtschaftliche Gebäude
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire de bâtiments; Bâtiments agricoles
13
de
Siedlungsfläche; Gebäudeareal; Nicht spezifizierte Gebäude
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Aire de bâtiments; Bâtiments non déterminés
15
de
Siedlungsfläche; Verkehrsfläche; Autobahn
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface de transport; Autoroutes
17
de
Siedlungsfläche; Verkehrsfläche; Strassen, Wege
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface de transport; Routes, chemins
22
de
Siedlungsfläche; Verkehrsfläche; Flugplätze
fr
Surface d'habitat et d'infrastructure; Surface de transport; Aérodrome (surfaces en dur)
41w
de
Landw. Nutzfläche; Ackerland; Kunstwiese
fr
Surface agricole utile; Terre arable; Prairie artificielle
keine
de
keine (ebene Fläche)
fr
aucune (surface plane)
X
de
Auffüllung
fr
Remblai
BS
de
Bachschutt
fr
Débris de ruisseau
GZP
de
Güterzusammenlegung
fr
Remaniements parcellaires
aIG11
de
Industrie und Gewerbe: Hochspannungsleitung
fr
Industrie et artisanat: lignes de haute tension
aIG12
de
Industrie und Gewerbe: Feuer, Unfall
fr
Industrie et artisanat: incendie, accident
aLF7
de
Land- und Forstwirtschaft: Pflanzenschutzmittel
fr
Agriculture et exploitation forestière: produits phytosanitaires
STU
de
Statusuntersuchungen
fr
Examen de statut
BT
de
Boluston
fr
Argile à bolus
WB
de
Wanderblockformation
E
de
Erosion
fr
Erosion
B
de
Klimatisches Nutzungsgebiet
fr
Zone agricole climatique
ML
de
Molasse
fr
Molasse
T
de
Tragfähigkeit
fr
Portance / résistance
MU
de
Mudde
fr
Mudde
Sp
de
Spatenprobe
fr
test à la bêche
H/U
de
Holländer und Stechbohrer
fr
tarière
St
de
Stichel
fr
mini-gouge
A
de
Mandant-übergreifend
fr
Tous détenteurs
B
de
Mandant-intern
fr
Détenteur interne
C
de
FABO Mandant-intern
fr
Détenteur interne (FABO)
ne
de
Bei Import nicht erfasst
fr
Pas saisi durant l'import